|
5.
|
|
|
<h1>Country/Region & Language</h1>
<p>From here you can configure language, numeric, and time
settings for your particular region. In most cases it will be
sufficient to choose the country you live in. For instance KDE
will automatically choose "German" as language if you choose
"Germany" from the list. It will also change the time format
to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<h1>Lokaĵo</h1>
<p>Ĉi tie vi povas agordi la lingvon, kaj formojn de nombroj, datoj kaj tempoj laŭ via regiono. Plej ofte sufiĉas elekti la landon, en kiu vi vivas. Ekzemple KDE aŭtomate elektos "Esperanto" kiel lingvon, se vi elektas "Esperantujo" kiel landon. Ankaŭ la formoj por indikoj de nombroj, tempoj kaj datoj estas aŭtomate donitaj laŭ esperanta konvencio.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
<h1>Lokaĵo</h1>
<p>Tie ĉie vi povas agordi la lingvon, kaj formojn de nombroj, datoj kaj tempoj laŭ via regiono. Plej ofte sufiĉas elekti la landon, en kiu vi vivas. Ekzemple KDE aŭtomate elektos "Esperanto" kiel lingvon,se vi elektas "Esperantujo" kiel landon. Ankaŭ la formoj por indikoj de nombroj, tempoj kaj datoj estas aŭtomate donitaj laŭ e-a konvencio.</p>
|
|
|
Suggested by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
toplevel.cpp:216
|
|
10.
|
|
|
&Time && Dates
|
|
|
|
Horo kaj Datoj
|
|
Translated by
Donald Rogers
|
|
Reviewed by
Stéphane Fillod
|
In upstream: |
|
&Tempo kaj dato
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
|
|
Located in
toplevel.cpp:264
|
|
15.
|
|
|
Remove Language
|
|
|
|
Forigu Lingvon
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Forigu lingvon
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
|
|
Located in
kcmlocale.cpp:73
|
|
16.
|
|
|
Move Up
|
|
|
|
Movi Supren
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Movu Supren
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
Shared: |
|
Movi supren
|
|
|
Suggested by
Kristjan SCHMIDT
|
|
|
|
Located in
kcmlocale.cpp:74
|
|
17.
|
|
|
Move Down
|
|
|
|
Movi Malsupren
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Movu Malsupren
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
Shared: |
|
Movi suben
|
|
|
Suggested by
Kristjan SCHMIDT
|
|
|
|
Located in
kcmlocale.cpp:75
|
|
20.
|
|
|
This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region.
|
|
|
|
Ĉi tie vi vivas. KDE uzos aprioraĵojn de tiu lando.
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Kie vi vivas. KDE uzos aprioraĵojn de tiu lando.
|
|
|
Suggested by
Steffen Pietsch
|
Shared: |
|
Ĉi tie vi vivas. KDE uzos la aprioraĵojn de tiu lando aŭ regiono.
|
|
|
Suggested by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
kcmlocale.cpp:462
|
|
24.
|
|
|
Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers etc. will automatically switch to the corresponding values.
|
|
|
|
Tie ĉi vi povas elekti vian landon. La agordoj por la lingvoj, nombroj ktp. estos aŭtomate ŝaltitaj al la respondaj valoroj.
|
|
Translated and reviewed by
Steffen Pietsch
|
Shared: |
|
Tie ĉi vi povas elekti vian landon aŭ regionon. La agordoj por la lingvoj, nombroj ktp. aŭtomate ŝanĝiĝos al la rilataj valoroj.
|
|
|
Suggested by
Donald Rogers
|
|
|
|
Located in
kcmlocale.cpp:479
|
|
25.
|
|
|
Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US English is available, no translations have been installed. You can get translation packages for many languages from the place you got KDE from.<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this case, they will automatically fall back to US English.
|
|
|
|
Tie ĉi vi povas elekti la lingvojn, kiujn KDE uzas. Se la unua lingvo en la listo ne estas uzebla en iu programo, la dua estas anstataŭe uzata ktp. Se nur usonangla estas elektebla, vi ne instalis tradukojn. Vi povas akiri tradukitajn pakaĵojn por multaj lingvoj de la loko, kie disponeblas KDE.<p>Atentu, ke kelkaj aplikaĵoj eble ne estas tradukitaj al viaj lingvoj. En tiu okazo ili aŭtomate prezentiĝos en usonangla lingvo.
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Tie ĉi vi povas elekti la lingvojn, kiun KDE uzas. Se la unua lingvo en la listo ne estas uzebla en iu programo, la dua estas anstataŭe uzata ktp.Se nur usonangla estas elektebla, vi ne instalis tradukojn. Vi povas ekiri traduk-pakaĵojn por multaj lingvoj de la loko, kie vi akiris KDE<p>Atentu, ke kelkaj aplikaĵoj povus esti ne tradukitaj al viaj lingvoj, en tiu okazo ili aŭtomate prezentiĝos en usonangla lingvo.
|
|
|
Suggested by
Steffen Pietsch
|
|
|
|
Located in
kcmlocale.cpp:486
|
|
63.
|
|
|
Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects monetary values.
|
|
|
|
Tie ĉi vi povas indiki, kie situu plussigno. Tio validas nur por monvaloroj.
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Tie ĉi vi povas indiki, kie situu pozitivecsigno. Tio validas nur por monvaloroj.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
|
|
Located in
localemon.cpp:320
|
|
64.
|
|
|
Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects monetary values.
|
|
|
|
Tie ĉi vi povas indiki, kie situu minussigno. Tio validas nur por monvaloroj.
|
|
Translated by
Donald Rogers
|
|
Reviewed by
Stéphane Fillod
|
In upstream: |
|
Tie ĉi vi povas indiki, kie situu negativecsigno. Tio validas nur por monvaloroj.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Fillod
|
|
|
|
Located in
localemon.cpp:325
|