|
1.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-fitxategiarentzat
|
|
Translated by
Mikel Pascual Aldabaldetreku
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
Blokeoa erabili gabe irakurtzeko soilik den %s fitxategian
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:126
|
|
2.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs bidez muntatutako %s blokeo-fitxategiarentzat
|
|
Translated and reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
Blokeoa erabili gabe NFS bidez muntatutako %s fitxategian
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:146
|
|
3.
|
|
|
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
![](/@@/translation-newline)
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Ezin izan da zure xagua blokeatu.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian menu edo aplikazio batek fokua ![](/@@/translation-newline)
hartzea erabaki du.
![](/@@/translation-newline)
Saiatu berriro.
|
|
Translated by
Mikel Pascual Aldabaldetreku
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Ezin izan da sagua blokeatu</big></b>
![](/@@/translation-newline)
Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian fokua lortzea erabaki duen menu edo aplikazio batean klik egin duzu.
![](/@@/translation-newline)
Saiatu berriro.
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:612
|
|
4.
|
|
|
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
![](/@@/translation-newline)
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Ezin izan da zure teklatua blokeatu.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian menu edo aplikazio batek fokua ![](/@@/translation-newline)
hartzea erabaki du.
![](/@@/translation-newline)
Saiatu berriro.
|
|
Translated by
Mikel Pascual Aldabaldetreku
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Ezin izan da teklatua blokeatu</big></b>
![](/@@/translation-newline)
Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian fokua lortzea erabaki duen menu edo aplikazio batean klik egin duzu.
![](/@@/translation-newline)
Saiatu berriro.
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:624
|
|
5.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Administrazio-lanak egiteko zure pasahitza sar ezazu</big></b>
%s aplikazioak sistemaren funtsezko elementuak aldatzen uzten dizu.
|
|
Translated and reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Idatzi pasahitza administrazioko atazak lantzeko</big></b>
![](/@@/translation-newline)
' %s ' aplikazioak sistemako funtsezko zatia aldatzea uzten dizu.
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:992
|
|
6.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application '%s ' as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>Sar ezazu zure pasahitza '%s ' aplikazioa '%s ' erabiltzaile gisa exekutatzeko</big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Idatzi pasahitza '%s ' aplikazioa '%s ' erabiltzaile gisa exekutatzeko</big></b>
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:999
|
|
7.
|
|
|
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Idatzi administratzailearen pasahitza</big></b>
%s aplikazioak sistemaren funtsezko elementuak aldatzen uzten dizu.
|
|
Translated and reviewed by
Mikel Larreategi
|
In upstream: |
|
<b><big>Idatzi administratzailearen pasahitza</big></b>
![](/@@/translation-newline)
' %s ' aplikazioak sistemako funtsezko zatia aldatzea uzten dizu.
|
|
|
Suggested by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1007
|
|
8.
|
|
|
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s '</big></b>
|
|
|
|
<b><big>Idatzi '%s '-(r)en pasahitza '%s ' aplikazioa exekutatzeko</big></b>
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1014
|
|
9.
|
|
|
Password prompt canceled.
|
|
|
|
Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita.
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1045
|
|
10.
|
|
|
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The ' %s ' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
![](/@@/translation-newline)
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
![](/@@/translation-newline)
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Baimenak eman dira pasahitza eskatu gabe</big></b>
![](/@@/translation-newline)
' %s ' programa %s erabiltzailearen pribilegioekin abiarazi da pasahitza eskatu behar izan gabe, sistemako autentifikazio-mekanismoaren konfigurazioaren eraginez.
![](/@@/translation-newline)
Baliteke %s erabiltzaile gisa programa zehatz bat exekutatzeko baimenak izatea pasahitzik eskatu gabe, edo pasahitza cachean egotea.
![](/@@/translation-newline)
Hau ez da arazo baten txostena, jakinarazpen bat besterik ez da honi buruz ardura izan dezazun ziurtatzeko.
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Mikel Larreategi
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1117
|