|
138.
|
|
|
Memo preview pane position (vertical)
|
|
|
|
메모 미리 보기 창 위치(세로)
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
메모 미리 보기 창 위치 (세로)
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
|
|
177.
|
|
|
Task preview pane position (horizontal)
|
|
|
|
작업 미리 보기 창 위치(가로)
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
작업 미리 보기 창 위치 (가로)
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
|
|
270.
|
|
|
Put the cursor at the bottom of replies
|
|
|
|
커서를 리플 아래에 놓습니다
|
|
Translated and reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
커서를 답장 맨 아래에 놓습니다
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
|
|
271.
|
|
|
Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
|
|
메세지에 회신을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다.
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
메세지에 답장을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
|
|
305.
|
|
|
Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
|
|
메세지에 회신을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다.
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
메세지에 답장을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
|
|
806.
|
|
|
This address book server does not have any suggested search bases.
|
|
|
|
입력하신 조건에 맞는 검색 결과가 이 주소록 서버에 없습니다.
|
|
Translated by
Jung Hoehyeong
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
제안하신 검색 기준 중에서 주소록 서버에 아무 것도 없습니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
|
|
5311.
|
|
|
Select all replies to the currently selected message
|
|
|
|
현재 선택한 메시지의 회신을 모두 선택합니다
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
현재 선택한 메시지의 답장을 모두 선택합니다
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
|
|
5580.
|
|
|
Takes the gruntwork out of managing your address book.
![](/@@/translation-newline)
Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
주소록 관리 단순 작업을 수행합니다.
![](/@@/translation-newline)
메시지에 회신할 때마다 자동으로 이름과 전자메일 주소를 주소록에 넣습니다. 또 친구 목록에서 인스턴스 메시지 연락처 정보를 채워 넣습니다.
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
주소록 관리 단순 작업을 수행합니다.
![](/@@/translation-newline)
메시지에 답장할 때마다 자동으로 이름과 전자메일 주소를 주소록에 넣습니다. 또 친구 목록에서 인스턴스 메시지 연락처 정보를 채워 넣습니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
|